Бюро переводов

Все виды нотариальных
и технических переводов

Технический перевод

Технический перевод текстов – один из наиболее сложных видов перевода на русский язык, так как его выполнение требует от переводчика знаний специфической терминологии конкретной отрасли техники как на языке оригинала, так и на языке перевода и обширных знаний в области техники, что на практике означает наличие у переводчика не только лингвистического, но и специального технического образования, которое поможет осуществить любой перевод технической документации.

 

ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ - ДЕЛО ТОЛЬКО ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Потребность в том, чтобы выполнить перевод технических текстов возрастает по мере увеличения скорости обмена научно-технической информацией, увеличении объёмов импорта и экспорта технологий, техники и оборудования. От способности переводчика точно, четко и логически верно передать содержание такого документа может зависеть правильность эксплуатации оборудования, что накладывает на переводчика большую ответственность и требует немалого опыта перевода именно в той сфере технического перевода, на которой он специализируется.

 

УСЛУГИ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Перевод технических текстов, помимо прочего, также включает перевод:

 

  • Инструкций к бытовой технике;
  • Технических отчётов, описаний и спецификации;
  • Технической документации научных разработок;
  • Руководств по монтажу и эксплуатации;
  • Каталогов, чертежей, схем;
  • Рефератов, монографий, докладов на научно-технические темы;
  • Патентов, сертификатов, техпаспортов;
  • Программного обеспечения;
  • Сопроводительных документов;
  • Рекламно-технических материалов.

Минимальный срок перевода с нотариальным заверением 35 минут!

Нет времени?
Отправьте заявку или
позвоните нам!

Надо срочно и с курьером?

Заполните форму ниже, отправьте документ на перевод.
Через час курьер будет у вас!

вверх