Бюро переводов

Все виды нотариальных
и технических переводов

Юридический перевод

Юридический перевод – один из самых востребованных видов перевода, результатом которого является обмен юридической информацией между людьми, представляющими различные правовые системы. Особенностью юридического перевода является то, что из-за разницы в правовом устройстве и юридическом законодательстве, а также ввиду культурных особенностей стран, отдельные понятия и выражения не имеют эквивалентов в языке перевода.

Для идентичной передачи правовой информации необходимо учитывать функцию, которую то или иное выражение и термин выполняют в переводимом документе и исходя из этого использовать близкие к ним по значению конструкции языка перевода. Многозначность юридических терминов также представляет трудность. Одно и то же слово может обозначать разные понятия в зависимости от области применения, поэтому перед переводчиком стоит задача использовать единственно верный эквивалентный вариант перевода.

Для этого переводчик должен либо иметь юридическое образование в дополнение к лингвистическому и или, по крайней мере, обладать большим опытом перевода юридических документов и иметь обширные знания правовых систем и законодательств как страны переводимого языка, так и языка перевода. Любая неточность при переводе юридических документов может иметь серьёзные экономические и юридические последствия вплоть до обращения в суд, поэтому основными  требованиями, которые предъявляются к  переводу подобного вида документов, являются точность, однозначность трактовки и достоверность.

 

Наше бюро предлагает услуги по переводу всех юридических документов, в том числе:

  • Контрактов, соглашений, договоров,
  • Учредительных документов, уставов,
  • Юридических заключений, сертификатов, свидетельств о праве собственности
  • Выписки из реестров, лицензии, доверенности
  • Судебные документы: материалы судебных дел, постановления, решения суда
  • Апостилей и  нотариальные свидетельства
  • Нормативных и законодательных актов и др.

 

Для того, чтобы юридический документ обладал юридической силой на территории иногда требуется его легализация. Легализация может потребоваться в связи с процедурой получения сертификатов, расширения сети представительства компании в  зарубежных странах, тендерными требованиями, участием в международных конференциях и семинарах, требованиями зарубежных партнёров. В отношении стран, являющихся членами Гаагской конвенции 1961г. Действует упрошенная схема легализации – апостилирование.

Наше бюро предлагает услугу проставления штампа апостиль на копии юридических документов.  Срок исполнения – 5 рабочих дней со дня подачи заявки.

Минимальный срок перевода с нотариальным заверением 35 минут!

Нет времени?
Отправьте заявку или
позвоните нам!

Надо срочно и с курьером?

Заполните форму ниже, отправьте документ на перевод.
Через час курьер будет у вас!

вверх