Бюро переводов

Все виды нотариальных
и технических переводов

Медицинский перевод

Как правило,  медицинский перевод на русский, а также с русского на другие языки требуется при прохождении лечения за границей. К переводу медицинских документов мы подходим с вниманием и ответственностью, гарантируя качественный и достоверный перевод на необходимый язык.  Если вы хотите уточнить перевод на какой-либо язык или не нашли нужной информации, для более оперативной связи позвоните нам по телефону +7 (495) 532-9238 и мы вам подскажем.

Какие документы подлежат переводу

В случае, если вы едите на лечение за границу, то вам может потребоваться следующий перевод медицинских документов:

  • справки, заключения экспертиз и врачей;
  • результаты анализов и обследований;
  • инструкции к препаратам и медицинскому оборудованию;
  • больничные листы и страховые полисы;
  • выписки из истории болезни;
  • амбулаторные карты;
  • фарм-досье.

Мы осуществляем переводы медицинских текстов всех форматов и любой сложности с максимальной точностью.

Особенности разных видов перевода

Любой медицинский перевод на русский или иностранный язык предполагает определенные трудности, справиться с которыми в силах только квалифицированный переводчик, специализирующийся на текстах того или иного типа.

Важно! Основная трудность, с которой сталкивается переводчик, - это сложная многоуровневая терминология, включающая специфические сокращения. Если расшифровать хотя бы 1 слово неправильно, пострадает смысл всего документа.

Заниматься переводом должен специалист с медицинским образованием. В идеале – с дополнительным лингвистическим дипломом, либо огромным опытом в сфере перевода медицинских справок и других аналогичных документов.

Специфика перевода в разных стилях

Медицинский перевод с русского на английский, французский или другой язык должен осуществляться с учетом специфики документа:

  • простой и понятный, но сохраняющий точность перевод с использованием описательных оборотов – необходим тогда, когда нужно расшифровать документ для пациента;
  • четкий, точный и без отступлений или личных добавлений – перевод делают для медицинской карты или лечащего учреждения;
  • для контрольных органов перевод делают по регламентам.

Грамотность и ответственность переводчика – залог качественного перевода медицинских текстов. Мы делаем переводы медицинских документов в соответствии со всеми стандартами и с гарантией соблюдения точности перевода.

Для вашего удобства вы можете заранее ознакомиться с ценами перевода  – дополнительных накруток и «скрытых» ценников мы не создаем. Обращайтесь к профессионалам и получайте качественные, точные переводы без ошибок!

Минимальный срок перевода с нотариальным заверением 35 минут!

Нет времени?
Отправьте заявку или
позвоните нам!

Надо срочно и с курьером?

Заполните форму ниже, отправьте документ на перевод.
Через час курьер будет у вас!

вверх