Бюро переводов

Все виды нотариальных
и технических переводов

Юридический перевод

Юридический перевод требует от переводчика большого опыта и высокого уровня подготовленности. Это связано с особенностями самой услуги: специалисту необходимо подготовить информацию, которая была бы понятна людям, представляющим разные правовые системы.

При переводе юридических текстов переводчик сталкивается с рядом трудностей. Так, из-за различий в законодательстве, культурных особенностей страны некоторые понятия и фразы могут не иметь эквивалентов на язык, на который переводится юридический текст. Задача специалиста в этой ситуации: учесть функцию слова или выражения, подобрать близкие по значению слова.

Почему стоит доверить перевод юридических документов специалистам «Инослова»

  1. Переводчики бюро «Инослов» имеют лингвистическое образование. Они являются выпускниками МЛГУ. За многолетнюю работы в бюро они приобрели большой опыт перевода юридических документов.
  2. Также они обладают обширными знаниями особенностей правовой системы и законов тех стран переводимых языков.
  3. Несут ответственность за любые неточности в переведенном результате. Мы знаем, что любое несоответствие, неправильная трактовка может иметь серьезные последствия (как экономические, так и юридические), поэтому в своей работе придерживаемся принципов: достоверность, однозначность трактовки, точность.

Позвонив по телефону +7 (495) 532-9238, вы можете заказать юридический перевод на английский и другие языки следующих документов и текстов:

  • Контрактов, соглашений, договоров.
  • Учредительных документов, уставов.
  • Юридических заключений, сертификатов, свидетельств о праве собственности.
  • Выписки из реестров, лицензии, доверенности.
  • Судебные документы: материалы судебных дел, постановления, решения суда.
  • Апостилей и нотариальные свидетельства.
  • Нормативных и законодательных актов и др.

Для того, чтобы юридический документ обладал юридической силой на территории иногда требуется его легализация. Легализация может потребоваться в связи с процедурой получения сертификатов, расширения сети представительства компании в зарубежных странах, тендерными требованиями, участием в международных конференциях и семинарах, требованиями зарубежных партнёров. В отношении стран, являющихся членами Гаагской конвенции 1961г. Действует упрошенная схема легализации – апостилирование.

Важно! Наше бюро предлагает услугу проставления штампа апостиль на копии юридических документов.  Срок исполнения – 5 рабочих дней со дня подачи заявки.

Минимальный срок перевода с нотариальным заверением 35 минут!

Нет времени?
Отправьте заявку или
позвоните нам!

Надо срочно и с курьером?

Заполните форму ниже, отправьте документ на перевод.
Через час курьер будет у вас!

вверх